Light of Tear

tear

How do I want to change my thought into season

When the letters in their interest sound

Like the light beam between the balks,

Like your eyelash under the moon rays ?!

 

How would I carry the silence from the snow

Just as much as near your window to pause,

To heal the waiting and to forgive

The burden of tear that still remains to me ?!

Iosif Băcilă, Lumina lacrimii

translated from Romanian by Marcel Rus

 

Advertisements

#balks, #eyelash, #letters, #light, #light-beam, #moon-rays, #season, #silence, #snow, #tear, #thought, #window

Orpheus Comes Back

orfeo480387

The sand flows through hourglasses

Or our blood to the gentle shimmering

Of pearl, in the twilight of the heart

Enveloping the eternally open eye. Shut up…

Where the waters have passed, they will pass again –

Orpheus comes back.

 

On the old traces, snowed

By an endless silence

While

The cherries were blizzarde by white…

And stretch over the darkness

Euridice’s eyelids.

 

Iosif Caraiman, Se-ntoarce Orfeu

translated from Romanian by Marcel Rus

#blood, #cherries, #darkness, #euridice, #heart, #hourglasses, #open-eye, #orpheus, #pearl, #sand, #shimmering, #silence, #traces, #twilight, #waters, #white

Only in Silence…

waiting

To sink myself in silence

As in a deep and warm water,

Swimming in it to purify me

From the slag of the lie.

 

To clean the mirror of reality

Of the ungrateful dust deposited on it by oblivion,

To see through it

The clear and undistorted things.

 

Only in silence,

Looking in the mirror of reality

I feel the things as they are,

Thus they aren’t distorted

By hearing or seeing.

Mircea M. Pop, Doar in tăcere

translated from Romanian by Marcel Rus

#dust, #lie, #mirror, #oblivion, #purify, #reality, #silence, #slag, #swimming, #water

Night

night_at_the_railway

Boulevards widen in the summer night,

On trees – electric light,

At the station a car started

And in vain train horns trembled.

 

On sapphire sky – misers’ treasures…

Silence in wilderness softly vibrates

The city, slowly it seems a salon,

Now, virgin girls in sleep move on.

George Bacovia, Noapte

translated from Romanian by Marcel Rus

#boulevards, #city, #electric-light, #george-bacovia, #misers-treasures, #night, #salon, #silence, #sky, #sleep, #station, #summer, #train-horns, #trees, #virgin-girls, #wilderness